针灸在中国已有两千多年的历史,用于促进健康和治疗疾病. In Chinese medicine, health is believed to result from the free flow of energy, called chi, in the body. Illness is attributed to blockages in this energy flow, 哪一种可以通过在身体的不同部位放置细针来缓解.
Acupuncture
The UCSF Osher Center for Integrative Health 提供针灸服务,以协助治疗各种健康问题. In addition, 我们的持证针灸师接受过中医许多其他方面的培训, including herbal remedies, massage, counseling and nutrition. 这些经验丰富的从业人员经过培训,可以与患有复杂疾病的患者以及想要保持健康的健康人一起工作.
Conditions
针灸对保持身体健康和治疗各种健康问题都有帮助. 针灸可以单独使用,也可以与其他补充或常规药物治疗结合使用.
如果你不确定针灸是否适合你的病情, first schedule an integrative medicine consultation, 我们的一位专家会介绍奥舍综合健康中心提供的各种服务并帮助你找出最适合你需求的服务.
针灸可用于治疗多种疾病和健康问题,包括:
- Side effects of cancer treatment. 针灸可以帮助缓解化疗引起的恶心, increase the immune response, relieve pain and improve energy levels.
- Headache. 针灸可以帮助减轻慢性头痛的严重程度和频率,包括 tension headaches and migraines.
- Chronic neck and back pain. 针灸可能有助于缓解脊柱引起的慢性疼痛 stenosis, disc herniation, spondolithesis and ankylosing spondylitis.
- Women's reproductive health Issues. Acupuncture can be used to enhance fertility,缓解经前综合症(PMS)的症状,并尽量减少令人烦恼的症状 menopause, including mood changes, hot flashes and insomnia.
- Chronic fatigue syndrome. 慢性疲劳综合症(CFS)是一种导致衰弱性疲劳的疾病, including exhaustion and reduced stamina, neurological problems, and a variety of flu-like symptoms.
中医认为疲劳和疲惫的症状是由器官衰弱引起的. 针灸可能有助于恢复和刺激受影响的器官,使其摆脱衰竭状态. - Fibromyalgia. 纤维肌痛是一种慢性疼痛疾病,其特征是肌肉纤维组织的疲劳和广泛疼痛, ligaments and tendons. 针灸可以帮助缓解与这种情况有关的疼痛.
- Asthma. 过去十年的研究表明,针灸可以非常有效地缓解呼吸系统疾病的症状, including asthma. 它还可以减少哮喘发作的频率和强度.
- Sports injuries. 针灸可用于治疗各种运动和重复性应激损伤.
- Gastrointestinal disorders. 针灸可能有助于缓解胃肠道疾病引起的一些不适, including chronic liver disease, irritable bowel syndrome, gastroesophageal reflux disease (GERD) and inflammatory bowel disease.
Evaluation
你可以直接预约我们的针灸师, with or without a referral from your medical doctor. 如果你不确定针灸是否适合你, 考虑安排综合医学咨询作为治疗的第一步.
At your initial consultation, 针灸师将与你讨论你的健康问题,并确定如何最好地用针灸治疗你的症状. 他或她也可能分析你的脉搏,这是诊断的重要方法. 每只手腕上有六个脉搏,它们与你的主要器官及其功能相对应. Each pulse is located at a specific position on your wrist. Your acupuncturist may also observe your tongue, facial and body coloring, 以及身体不同部位的皮肤温度和质地.
Treatment
针灸是一种古老的中医形式,以气或能量流为基础. 在中医的框架中,气在全身的自由流动产生最佳的健康. Chi is believed to flow along twelve defined pathways, called meridians, which are connected to specific organs. If chi is blocked in any way, illness may result.
针灸的工作,以恢复流动的气在你的身体通过放置非常薄, stainless steel, sterile needles at various points in your body. 沿着经络有365个穴位,在那里可以插入针来恢复能量平衡.
During your treatment, 你的针灸师会首先沿着合适的经络选择穴位, 哪个要用浸过酒精的棉花清洗. Sterilized needles are then placed on the selected points. Acupuncture needles are different lengths and gauges, but are generally hair-thin, solid and made of stainless steel. 一些针灸师可能会使用预先消毒的一次性针头.
通常情况下,针被放置在皮肤表面以下, but some may go deeper, depending on the points being treated. 通常情况下,大多数患者在第一次插入针头时只会有短暂的感觉. 针一旦扎好,一般就感觉不到了.
许多患者发现治疗非常放松,并体验到一种幸福感. 病人经常会惊讶于他们在治疗过程中是多么的舒适,针头是多么的容易放置. Needles typically stay in place for about 30 minutes; however, this may vary depending on your individual needs. After your acupuncturist removes your needles, 用蘸过酒精的棉花轻轻地清洁你的插入点.
加州大学旧金山分校健康医学专家已经审查了这些信息. 它仅用于教育目的,并不打算取代您的十大赌博平台排行榜或其他医疗保健提供者的建议. 我们鼓励您与您的供应商讨论您可能遇到的任何问题或疑虑.